(beta 公測版本)


解釋 #1
讀音: tin1 gon1 dei6 zi1
詞性: 名詞
(廣東話)天干」同「地支」嘅合稱。十天干分別係「」。 十二地支係:「」。 天干同地支組合就成為以「甲子」為首嘅六十干支循環。

干支循環通常用嚟計年份。天干亦可以獨立用嚟順序將物件命名,第一個叫「甲」、第二個叫「乙」,如此類推。用法類似西方嘅「A, B, C」 或 「α, β, γ」。中國傳統紀時間嘅方法係將一日分成十二個時辰,每一個時辰由一個地支表示,「子時」係半夜 (11pm 至 1am),如此類推。

(英文) Literally "Heavenly Stems and Earthly Branches". It is a traditional Chinese system of counting. Heavenly Stems and Earthly Branches are collectively known as "Stem-Branch".

The 10 Heavenly Stems are 甲(gaap3) 乙(jyut6) 丙(bing2) 丁(ding1) 戊(mau6) 己(gei2) 庚(gang1) 辛(san1) 壬(jam4) 癸(gwai3).

The 12 Earthly Branches are 子(zi2) 丑(cau2) 寅(jan6) 卯(maau3) 辰(san4) 巳(zi6) 午(ng5) 未(mei6) 申(san1) 酉(jau5) 戌(seot1) 亥(hoi6). Each Heavenly Stem is paired with an Earthly Branch to form the "stem-branch" sexagenary (i.e. 60 element) cycle that starts with 甲子 (gaap3 zi2)

The sexagenary cycle is often used for counting years in the Chinese calendar. Heavenly Stems are also used independently to name things in a particular order -- the first is labeled "gaap3", the second "jyut6", the third "bing2", and so on. It is similar to how "A, B, C" and "α, β, γ" are used in western cultures. Earthly Branches are also traditionally used to denote time. One day is divided into twelve slots called Chinese-hours (時辰), starting from 子時 (zi2 si4), which is 11pm to 1am.
配詞 / 用法:
(粵) 乙等 / 乙級 (jyut6 dang2 / jyut6 kap1)
(英) B grade
(粵) 甲級戰犯 (gaap3 kap1 zin3 faan2)
(英) Class A war criminal
(粵) 戊戌變法 (mou6 seot1 bin3 faat3)
(英) The Hundred Days' Reform of the Qing Dynasty (it is called 戊戌變法 because it occurred in the 戊戌 year)
(粵) 辛亥革命 (san1 hoi6 gaap3 ming6)
(英) The Xinhai Revolution (Pinyin romanization)
(粵) 子時 (zi2 si4)
(英) midnight
(粵) 午時 (ng5 si4)
(英) noon
版權:© 2017 香港辭書有限公司 - 非商業開放資料授權協議 1.0