「食死貓」

第 #1 條
讀音: sik6 sei2 maau1
詞性: 動詞
解釋:
(廣東話) 被迫為其他人犯嘅過錯負責;自己冇做錯但被迫負上責任
(英文) to take the blame for another person's fault; to take the blame for something that one did not do; to be a scapegoat; literally: to eat a dead cat
配詞 / 用法:
(粵) zat1keoi5sik6sei2maau1
(英) to make him the scapegoat; literally, to force him to eat the dead cat
例句:
(粵) ming4ming4hai6go3san1tung4si6sei2ceon2m4sik1zou6je5lou5baan2ging2jin4bei2zek3sei2maau1ngo5sik6waa6ngo5mou5hou2hou2gaau3hou2keoi5
(英) Obviously, it was the incompetence of our new colleague that led to this mess, but my boss made me the scapegoat, blaming me for not teaching her properly.
(粵) jan1wai6tin1hei3ok3lyut6di1hong4baan1cyun4bou6delaydi6 lei1saai3git3gwo2di1hung1ze2sik6saai3sei2maau1hai6gam2bei2sing4haak3naau6
(英) All flights were delayed because of bad weather. In the end, flight attendants became scapegoats and had to take the heat from angry passengers.
近義: 近義: 祭旗
參看: 孭鑊 祭旗 代罪羔羊 替死鬼 加把口 唔湯唔水 多一事不如少一事 好食懶飛 得饒人處且饒人 捉蟲入屎忽 生米煮成熟飯 食洋腸 食詐糊 飢不擇食 (部份類近詞彙取自ToastyNews數據分析)
版權:© 2018 香港辭書有限公司 - 非商業開放資料授權協議 1.0
電郵地址
上面呢個欄位係用嚟隔走啲bot嘅。如果你唔係bot,請唔好填寫任何嘢。
💎💎 支持《粵典》嘅方法 💎💎

想幫手?想支持我哋?

如果你認同我哋嘅理念、如果你想以行動支持粵語嘅發展,可以用以下方法支持我哋:

大家嘅支持會成為我哋嘅動力(同埋財力!)

(如果有疑問,可以直接用 支持粵典 聯絡我哋。)