(pos:動詞)(sim:坤)(sim:水)(sim:瞞騙)(sim:騙)(sim:點)
<explanation>
yue:專登講一啲錯嘅嘢,去誤導其他人;#講大話
eng:to cheat or deceive
<eg>
yue:你呃人,唔好講大話! (nei5 aak1 jan4, m4 hou2 gong2 daai6 waa6!)
eng:You are lying! Stop spreading falsehoods!
<eg>
yue:你又試呃我! (nei5 jau6 si3 aak1 ngo5!)
eng:You lied to me again!
<eg>
yue:佢呃我話佢唔喺屋企。 (keoi5 aak1 ngo5 waa6 keoi5 m4 hai2 uk1 kei2.)
eng:He lied to me by saying that he was not at home.
----
<explanation>
yue:用大話或者詭計攞嘢,引申指博取
eng:to use lies or tricks to obtain something; to scam
<eg>
yue:#呃蝦條 (ngaak1 haa1 tiu2)
<eg>
yue:#呃秤 (ngaak1 cing3)
<eg>
yue:#呃錢 (ngaak1 cin2)
<eg>
yue:#呃like (ngaak1 lai1)
eng:to attract likes on social media
<eg>
yue:#呃飯食 (ngaak1 faan6 sik6)
<eg>
yue:阿婆俾人呃咗六百蚊生果金呀。 (aa3 po4 bei2 jan4 ngaak1 zo2 luk6 baak3 man1 saang1 gwo2 gam1 aa3.)
eng:The old lady got scammed $600 out of her fruit money (old-age allowance).
<eg>
yue:佢呃咗我錢。 (keoi5 ngaak1 zo2 ngo5 cin2.)
eng:He scammed me out of money.
----
<explanation>
yue:講大話去驅使人做嘢
eng:to make someone do something by telling lies
<eg>
yue:呢個組織成日以籌款為名,周圍擺街站呃人捐錢。 (ni1 go3 zou2 zik1 seng4 jat6 ji5 cau4 fun2 wai4 ming4, zau1 wai4 baai2 gaai1 zaam6 aak1 jan4 gyun1 cin2.)
eng:This organisation has been setting up booths everywhere in the name of fundraising to scam money (=to make people donate money).
(pos:助詞)
<explanation>
yue:用嚟否定某種預設或者立場
eng:used to contradict an assumption or a standpoint
<eg>
yue:唔係呃,頭先佢仲喺位個噃。 (m4 hai6 aak3, tau4 sin1 keoi5 zung6 hai2 wai2 go3 bo3.)
eng:It's not so. He was in his seat a while ago.
<eg>
yue:幅牆紙淨色,睇落清清哋都幾好呃。 (fuk1 coeng4 zi2 zing6 sik1, tai2 lok6 cing1 cing1 dei2 dou1 gei2 hou2 aak3.)
eng:The simple look of wallpaper in plain colour looks pretty fine too.
----
<explanation>
yue:接受提議,意味住事情可以解決
eng:to accept a suggestion with the implication that the matter is settled
<eg>
yue:好呃,就去飲茶吖。 (hou2 aak3, zau6 heoi3 jam2 caa4 aa1.)
eng:Good, let's go yum cha then.