|第 #1 條|
(英文) closing for the Lunar New Year holiday; literally "to put off the stove". The phrase originally referred to the closing of the kitchen. Before the Lunar New Year holidays, restaurants would put up a notice telling customers when they will close (收爐 sau1 lou4) and the date they will resume business. The usage has spread to other businesses beyond restaurants, and it is used to refer to closing for the Lunar New Year holiday for all businesses.
(英) We will be closed after the business hours of the 29th and will resume business on the 4th.
|參看：||做冬 入不敷出 收咧 收檔 收水 收火 起爐 送舊迎新 開户 關門大吉 (類近詞彙取自ToastyNews數據分析)|
|版權：||© 2022 香港辭書有限公司 - 非商業開放資料授權協議 1.0|