「順得哥情失嫂意」

第 #1 條
讀音: seon6 dak1 go1 cing4 sat1 sou2 ji3
詞性: 語句
解釋:
(廣東話) 滿足到呢個又滿足唔到嗰個;好難令大家都滿意
(英文) to be caught between two parties or factions, to be in a situation where supporting one party will mean making an enemy of other party; literally: to take one's elder brother's side and lose the favour of his wife
例句:
(粵) lou5po4tung4aa3maa1aai3gan2daai6gaau1seon6dak1go1cing4sat1sou2ji3ngo5bong1bin1便bin6dou1sei2
(英) My wife and mom are arguing, it's a dilemma – if I take either side, I'll be in trouble.
近義: 近義: 左右做人難 手掌又係肉,手背又係肉
版權:© 2021 香港辭書有限公司 - 非商業開放資料授權協議 1.0
電郵地址
上面呢個欄位係用嚟隔走啲bot嘅。如果你唔係bot,請唔好填寫任何嘢。
💎 漢字字形書寫調查 💎
邊個寫法可以接受,邊個寫法算錯?
今次我哋目標係揾一萬個香港人做調查
作為日後審核字形標準嘅參考
全份問卷大概 5分鐘就做得完
請大家做完再幫手廣傳

示意圖 https://hkglyph2026.vercel.app/
(香港教育大學語言學及現代語言系)