「順得哥情失嫂意」

第 #1 條
讀音: seon6 dak1 go1 cing4 sat1 sou2 ji3
詞性: 語句
解釋:
(廣東話) 滿足到呢個又滿足唔到嗰個;好難令大家都滿意
(英文) to be caught between two parties or factions, to be in a situation where supporting one party will mean making an enemy of other party; literally: to take one's elder brother's side and lose the favour of his wife
例句:
(粵) lou5po4tung4aa3maa1aai3gan2daai6gaau1seon6dak1go1cing4sat1sou2ji3ngo5bong1bin1便bin6dou1sei2
(英) My wife and my mom are arguing, what a dilemma, if I take any side I will die.
近義: 近義: 左右做人難 手掌又係肉,手背又係肉
版權:© 2021 香港辭書有限公司 - 非商業開放資料授權協議 1.0
電郵地址
上面呢個欄位係用嚟隔走啲bot嘅。如果你唔係bot,請唔好填寫任何嘢。
💎💎Coding Duck Python班💎💎

你有冇興趣學 Programming ?

Coding Duck 四月 Python 101 及 網絡爬蟲💻班將分別於4月9日及3月28日開始,現在接受報名 👏👏👏

上堂地點:線上 Google Hangout
報名連結:https://codingduck.academy/courses/

Python 101 原價 2,500 折價 2,000
上堂日期:3月28日、4月4日、11日、18日及25日 (星期六)
上堂時間:上午 11 時至下午 1 時

網絡爬蟲 原價 3,000 折價 2,400
上堂日期:4月9日、16日、23日、30日及5月7日 (星期一)
上堂時間:下午 8 時至下午 10 時
如有任何問題,歡迎電郵至hello@codingduck.academy